Càng quen, càng lèn cho đau
Direct English translation
The more familiar, the more one presses to make it hurt.
Equivalent English version
Familiarity breeds contempt
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời khi đã quen thân thì lại càng dễ lợi dụng điểm yếu của nhau để chèn ép, đối xử thiếu tình nghĩa. Thường dùng để chê trách cách ăn ở bạc bẽo giữa những người có quan hệ gần gũi.
English explanation
It criticizes the tendency for people who know each other well to exploit one another’s weaknesses and press harder, without loyalty or kindness. It is used to reproach heartless treatment among close acquaintances.